媵人持汤沃灌 媵人持汤沃灌的媵人的意思

口袋学院网 2024-05-14 07:56 1

送东阳马生序三四段翻译和原文 急用!!

送东阳马生序(宋濂)

媵人持汤沃灌 媵人持汤沃灌的媵人的意思媵人持汤沃灌 媵人持汤沃灌的媵人的意思


媵人持汤沃灌 媵人持汤沃灌的媵人的意思


余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观。

我小时候就喜欢读书。家里穷,没有办法买书来读。

每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子按期归还。天大寒,砚冰坚,

冬天天气十分寒冷,砚台(里的墨汁)结成的冰很坚硬,

手指不可屈伸,弗之怠。

手指冻得不能弯曲伸展,也不敢懈怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

抄写完毕,跑着去送书,不敢稍微超过约定的期限。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。因此人们大多(肯)把书借给我,我因此能够广泛阅读各种书籍。

既加冠,益慕圣贤之道。

到了成年,更加羡慕圣人贤人所讲的道理。

又患无硕师名人与游,

又担心没有才学渊博的老师和有名望的人与自己交往。

尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

曾跑到百里外,向当地有道德有学问的人拿着经书请教。

先达德隆望尊,门人填其室,未尝稍降辞色。

前辈德高望重,学生徒弟挤满了他的屋子,不曾稍微缓和一下言辞与脸色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;

我站在他的左右伺候,提出疑难,探究义理,弯着身子侧着耳朵倾听。或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,

有时遇到他的训斥,(我的)神色更加恭敬,礼节更加周到。

不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

不敢说一句话来答复;等到他高兴了,就再去请教。

故余虽愚,卒获有所闻。

所以我虽然愚笨,但终于得到一些学问。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

当我从师求学时,(经常)背着书箱,拖着鞋子,行走在深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚上的皮肤冻裂了也不知道。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,

到了客舍,四肢僵硬得不能动弹,伙计但来热水泡洗,用被裹盖,

久而乃和。

很久才暖和过来。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

住在旅店,主人一天管两顿饭,没有新鲜肥美滋味的享受。住在旅店,主人一天管两顿饭,没有新鲜肥美滋味的享受。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽。

同屋的人都穿着绮罗锦绣,戴着红缨宝石装饰的帽子。

东阳的马生君则,在太学已经学习二年了,同辈的人都称赞马君则的德行、贤能。我退休后进京朝见,马君则以同乡人的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,语言顺畅通达。和马君则议论辩驳,言辞谦和,脸色平易。(马君则)自己说他以前在学习上很是用心、勤奋,可以说是很善于学习的人了。马君则将要回乡拜见他的父母,我告诉了(他)做学问、学习的难处。说我勉励同乡的人学习,是我自己的意愿;诋毁我夸耀自己的际遇好(指得到的赏识重用)而在同乡面前表示骄傲的人,难道是了解我吗?

持汤沃灌 沃什么意思

“持汤沃灌”的“ 沃”的意思:浇,淋。

“持汤沃灌”出自宋濂的《送东阳马生序》,文中有这样一句话“至舍,四肢僵劲不能动,媵人持沃汤沃灌,以衾拥覆久而乃和。”大意是:到了住处,手脚四肢被冻僵了(不能活动),店里的人拿来热水给我手脚,我躺在被窝里面,好久身体才渐渐暖和。

《送东阳马生序》是明代宋濂送给他的同乡、浙江东阳县青年马君则的文章。在这篇赠言里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。文中生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,这种认识在今天仍有借鉴意义。

应该是学习刻苦的意思

媵人持汤沃灌的意思是什么?

“媵人持汤沃灌”中“沃灌”的意思应是“使饮”。

可翻译为:服侍的人(媵人)拿来热水(汤)给我喝。

这是宋濂的《送东阳马生序》中的一句话。文中是宋濂讲述自己的求学经历。他说“当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。”

译文如下:当我外出求师的时候,背书箱,拖着鞋子,走在深山大峡谷中。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。回到旅舍,四肢僵硬动弹不得。女仆拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。

“媵人持汤沃灌”的意思

河大版八年级下册选取了明代宋濂的《送东阳马生序》文中有这样一句话“当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤裂而不知。至舍,四肢僵劲不能动,媵人持沃汤沃灌,以衾拥覆久而乃和。”其中“沃灌”课本注释为浇洗。参考书中关与这一句的翻译为“服侍的人拿热水给我洗手洗脚。”,这样不妥。

首先《古汉语常用字字典》“沃”一词注释为灌溉、浇水。贾思勰《齐民要术 ·种豆》“临种沃之。” “灌”一词注释(1)浇,灌溉。《史记·西门豹传》“引河水灌民田”(2)注入倒进去。《韩非子·说颖》“不能饮者,以筒灌其口。”这样看来“沃”“灌”两字都没有洗的意思,只有盥才有洗的意思,显然课本及参考书中把“灌”当作“盥”的通假字来理解了,而实际上“沃盥”在古代是一种洗手的礼仪。《礼记》“进盥,少者奉盘、长者奉水,请沃盥,盥卒授巾。”莫非四肢僵劲不能动的作者此时还要进行沃盥之礼显然是荒谬。

其次在“我”已经冻的“四肢僵劲不能动”的情况下“媵人”拿热水给我洗手洗脚也是不符合常理的。大雪天人快要冻僵了回到屋内应当用冷水反复揉搓冻僵的部分,上来就用热水洗,我想那个“媵人”应当不会连如此简单的常识也不明白。

其实“沃灌”连用在这里应是“使饮”的意思。使饮有两种情况,一种是健康的人饮《礼记· 壶》“当饮者皆跪,奉觞,曰赐灌。”另一种是患病的人饮《聊斋志异》“以暖水灌之”这里的“灌”应当是注入也就是别人使你饮。

因此“媵人持汤沃灌”中“沃灌”的意思应是“使饮”。全句可这样翻译:服侍的人拿来热水给我喝。我想这样的解释应当更加符合常理也更易让人接受。

送东阳马生序前两段译文

《送东阳马生序》原文及其译文分析

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

【译文】

我小时候就爱好读书。家里穷,没有办法找到书来读,常向有书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子(按时)归还。天气很冷,砚池里的水结成很硬的冰,手指(冻得)不能弯屈和伸直,也不(因此有所)放松。抄完了,(赶紧)跑去送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此,人家多愿意把书借给我,我因而能够(有机会)看到各种各样的书籍。到成年的时候,更加仰慕古代圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人跟我交往,(我)曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德学问的前辈请教。(那位)前辈道德声望高,(向他求教的)学生挤满了屋子,(他)并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在(他的)身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地请教;有时遇到他训斥、呵责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,(冒着)隆冬凛冽的寒风,(踏着)几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了(我)还不知道。到了学舍,四肢冻僵了不能动弹,服役的人拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖上,过了很久,(我)才暖和过来。寄居在旅店主人那里,每天只能吃两顿饭,没有新鲜肥美的滋味可以享受。跟我同住在旅店的同学们都穿着华丽的衣服,头戴红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白色玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,浑身上下光彩照耀,像神仙一般;我却穿着旧棉袄,破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思。因为(我)心中有值得快乐的事情,不觉得吃的穿的不如人。我求学时辛勤和艰苦的情形大体就是这样。

分析

本段可分五层。

第1层叙幼时求学的情形(开头至“余因得遍观群书”)。文章起笔就点出“嗜学”,为全文定下基调。“嗜学”与“家贫”是相矛盾的,由此引出求学的勤苦。勤苦在这一层中的表现是借书抄录:手自笔录,虽苦不怠,走送不逾期。其结果是“遍观群书”。

第2层(“既加冠”至“卒获有所闻”)叙述成年后求师的情形。这一层是写“叩问之难”。要“趋百里外”去向“先达”求教。在老师面前毕恭毕敬。“立侍”,“俯身倾耳”,“遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复”,“俟其欣悦,则又请焉”,这些表现既说明了“援疑质理”的求教之难,又表现出作者求知的渴望与决心。

第3层(“当余之从师也”至“久而乃和”)写从师求教的道路之苦。行“深山巨谷”,冒“穷冬烈风”,“足肤皲裂……四肢僵劲”写出了跋涉的艰难。

第4层(“寓逆旅主人……”至“不知口体之奉不若人也”)叙述衣食粗劣,生活简朴。这一层与“同舍生”作比较,说明作者不追求“口体之奉”、一心向学的心情。

第5层(一句)总括全段,“勤且艰”是对前四层意思的归结,勤奋与艰苦是相互联系的两方面,有了主观的勤奋,一切艰难困苦都可以克服。这正是学有所成的根本原因。本段是作者自叙,现身说法。

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此;不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?

【译文】

现在许多学生在太学里求学,朝廷天天有米粮供给,父母每年都给送来皮袍和绸衣,再没有受冻挨饿的担忧了;坐在大厦里面诵读诗书,也没有奔走的劳累了;有司业、博士当他们的老师,没有请教得不到回答,没有要求得不到满足的;凡是应该有的书,都聚集在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才看得到。他们的学业要是不精通,德行要是不成器的,不是天资低下,而是用心不如我的专一罢了,哪里是别人的过失呢?

【分析】

本段可分作五层,前四层从四个方面和第1段对照,第5层是从对照之中推导出结论。

前四层是一个并列复句,分句间用“;”隔开,各代表一个侧面:

第1层:有“廪稍之供”、“葛裘之遗”与前面的,“日再食,无鲜肥滋味之享”、“缊袍敝衣”对比。

第2层:“坐大厦之下而诵《诗》《书》”与前面的“行深山巨谷”对比。

第3层:“未有问而不告”与前面的“未尝稍降辞色”、“叱咄”对比。

第4层:“凡所宜有之书皆集于此?”与前面的“假借于藏书之家,手自笔录”对比。

经过这四层对比,显而易见昔日之艰难和今日之优裕,在昔日困苦中能业有所精,德有所成;而处于优越条件下不能有所精,有所成,只能说明其用心不专。

东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

【译文】

东阳县的书生马君则在太学(里读书)已经两年了,同辈的人十分称赞他的贤能。我到京城朝见,马生以同乡晚辈的身份拜见我。写了一封长信作为表示敬意的礼物,言辞很流畅、通达。同他分析,讨论问题,言语温和而脸色和悦。他自己说少年时代学习用心,非常刻苦。这可以说是善于学习的了。他将要回家探望他的父母,因此,我讲了求学的艰难来告诉他。

【分析】

本段点明写作用意:因为马生来谒,所以著文加以勉励;因为马生年轻好学,所以值得夸奖。作者先赞马生善学。“流辈甚称其贤”、“辞甚畅达”“言和而色夷”、“少时用心于学甚劳”,这些情况表明马生是专心致志而且学有所成的,这也是“善学”的结果。“余故道为学之难以告之”是为了进一步勉励马生更加刻苦向学,这是本篇赠序的写作意图。

以上三段行文紧凑严密,前两段是从对比中阐发主旨,后一段扣紧“赠序”文体,说明写作意图。

【译文】

我小时候就爱好读书。家里穷,没有办法找到书来读,常向有书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子(按时)归还。天气很冷,砚池里的水结成很硬的冰,手指(冻得)不能弯屈和伸直,也不(因此有所)放松。抄完了,(赶紧)跑去送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此,人家多愿意把书借给我,我因而能够(有机会)看到各种各样的书籍。到成年的时候,更加仰慕古代圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人跟我交往,(我)曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德学问的前辈请教。(那位)前辈道德声望高,(向他求教的)学生挤满了屋子,(他)并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在(他的)身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地请教;有时遇到他训斥、呵责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,(冒着)隆冬凛冽的寒风,(踏着)几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了(我)还不知道。到了学舍,四肢冻僵了不能动弹,服役的人拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖上,过了很久,(我)才暖和过来。寄居在旅店主人那里,每天只能吃两顿饭,没有新鲜肥美的滋味可以享受。跟我同住在旅店的同学们都穿着华丽的衣服,头戴红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白色玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,浑身上下光彩照耀,像神仙一般;我却穿着旧棉袄,破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思。因为(我)心中有值得快乐的事情,不觉得吃的穿的不如人。我求学时辛勤和艰苦的情形大体就是这样。【摘要】

送东阳马生序前两段译文【提问】

版权声明:本文仅代表作者观点,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 15766976452@163.com,本站将立刻删除

下一篇 :